دختر شیزوکو: یوکـی اوکودا هرگاه در مدرسه موفقیتی به دسـت میآورد و در مسابقهها برنده میشد، یا هنگامی که رئیس شورای دانشآموزی کوبه شد، همیشه این جمله را میشنید که: «مادرت به تو افتخار میکرد…» و همیشه در ذهن خود ادامۀ جمله را که هرگز به زبان نمیآمد، تصور میکرد: «… اگر خودش را نکشته بود.» اما شیزوکو اوکودا خودکشی کرد و یوکی به ناچار یاد گرفت با پدری که بهظاهر علاقهای به او نداشت و نامادریای که با او بدرفتاری میکرد، زندگی کند. از همۀ اینها مهمتر، او یاد گرفت که به خودش متکی باشد، یک دخـتر دوازده سالۀ ژاپـنی که تنها بزرگ میشود و میکوشد از معنای مصیبتی که در نظرش بیمعنا بود، سر در بیاورد…
دختر شیزوکو
نویسنده: کیوکو موری
مترجم: شهلا طهماسبی
یوکـی اوکودا هرگاه در مدرسه موفقیتی به دسـت میآورد و در مسابقهها برنده میشد، يا هنگامی که رئیس شورای دانشآموزی کوبه شد، همیشه این جمله را میشنید كه: «مادرت به تو افتخار میکرد…» و همیشه در ذهن خود ادامۀ جمله را که هرگز به زبان نمیآمد، تصور میکرد: «… اگر خودش را نکشته بود.» اما شیزوکو اوکودا خودکشی کرد و یوکی به ناچار یاد گرفت با پدری که بهظاهر علاقهای به او نداشت و نامادریای که با او بدرفتاری میکرد، زندگی کند. از همۀ اینها مهمتر، او یاد گرفت که به خودش متکی باشد، یک دخـتر دوازده سالۀ ژاپـنی که تنها بزرگ میشود و میکوشد از معنای مصیبتی که در نظرش بیمعنا بود، سر در بیاورد…

دختر شیزوکو
برای دریافت اطلاعرسانی، آدرس ایمیل خود را وارد کنید.
در حال پردازش...
اتمام چاپ
در انبار موجود نمی باشد
دختر شیزوکو: یوکـی اوکودا هرگاه در مدرسه موفقیتی به دسـت میآورد و در مسابقهها برنده میشد، یا هنگامی که رئیس شورای دانشآموزی کوبه شد، همیشه این جمله را میشنید که: «مادرت به تو افتخار میکرد…» و همیشه در ذهن خود ادامۀ جمله را که هرگز به زبان نمیآمد، تصور میکرد: «… اگر خودش را نکشته بود.» اما شیزوکو اوکودا خودکشی کرد و یوکی به ناچار یاد گرفت با پدری که بهظاهر علاقهای به او نداشت و نامادریای که با او بدرفتاری میکرد، زندگی کند. از همۀ اینها مهمتر، او یاد گرفت که به خودش متکی باشد، یک دخـتر دوازده سالۀ ژاپـنی که تنها بزرگ میشود و میکوشد از معنای مصیبتی که در نظرش بیمعنا بود، سر در بیاورد…
ترجمه از | |
---|---|
نویسنده | |
مترجم | (متولد 1331) مترجم ایرانی است. او اگرچه فارغالتحصیل رشتۀ حقوق از دانشگاه شهید بهشتی است اما بیشتر عمر خود را صرف ترجمه کرده است. بخش عمدۀ ترجمههای او به کتاب کودک و نوجوان اختصاص دارد و بیشتر از 40 اثر در این زمینه توسط او ترجمه شده است. |
نوبت چاپ |
اول |
تاریخ نشر |
۱۳۹۵ |
قطع |
رقعی |
نوع جلد |
شومیز (جلد نرم) |
تعداد صفحات |
۲۱۲ |
شابک |
978-600-7439-39-5 |
موضوع |
داستانهای ژاپنی — قرن ۲۰م. |
وضعیت نشر |
چاپ اول |
دستهبندی: |
---|
اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دختر شیزوکو” لغو پاسخ
برای ثبت نقد و بررسی وارد حساب کاربری خود شوید.
ویژگیهای محصول
لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ، و با استفاده از طراحان گرافیک است، چاپگرها و متون بلکه روزنامه و مجله در ستون و سطرآنچنان که لازم است، و برای شرایط فعلی تکنولوژی مورد نیاز، و کاربردهای متنوع با هدف بهبود ابزارهای کاربردی می باشد، کتابهای زیادی در شصت و سه درصد گذشته حال و آینده، شناخت فراوان جامعه و متخصصان را می طلبد، تا با نرم افزارها شناخت بیشتری را برای طراحان رایانه ای علی الخصوص طراحان خلاقی، و فرهنگ پیشرو در زبان فارسی ایجاد کرد، در این صورت می توان امید داشت که تمام و دشواری موجود در ارائه راهکارها، و شرایط سخت تایپ به پایان رسد و زمان مورد نیاز شامل حروفچینی دستاوردهای اصلی، و جوابگوی سوالات پیوسته اهل دنیای موجود طراحی اساسا مورد استفاده قرار گیرد.
ترجمه از | |
---|---|
نویسنده | |
مترجم | (متولد 1331) مترجم ایرانی است. او اگرچه فارغالتحصیل رشتۀ حقوق از دانشگاه شهید بهشتی است اما بیشتر عمر خود را صرف ترجمه کرده است. بخش عمدۀ ترجمههای او به کتاب کودک و نوجوان اختصاص دارد و بیشتر از 40 اثر در این زمینه توسط او ترجمه شده است. |
نوبت چاپ |
اول |
تاریخ نشر |
۱۳۹۵ |
قطع |
رقعی |
نوع جلد |
شومیز (جلد نرم) |
تعداد صفحات |
۲۱۲ |
شابک |
978-600-7439-39-5 |
موضوع |
داستانهای ژاپنی — قرن ۲۰م. |
وضعیت نشر |
چاپ اول |
دستهبندی: |
---|
معرفی محصول
نظرات خریداران
دیدگاهها
حذف فیلترهاهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.
اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “دختر شیزوکو” لغو پاسخ
برای ثبت نقد و بررسی وارد حساب کاربری خود شوید.
نیز پیشنهاد میکنیم
نویسنده: مارگریت دوراس
مترجم: فریده زندیه
نویسنده: کریستیان کراخت
مترجم: محمد همتی
نویسنده: آنجلا کارتر
مترجم: علی کهربایی
نویسنده: لوران بینه
مترجم: ابوالفضل اللهدادی
نویسنده: باریس لئونیدوویچ پاسترناک
مترجم: پروانه فخامزاده
نویسنده: آنتال صرب
مترجم: فرناز حائری
نویسنده: اریک امانوئل اشمیت
مترجم: سیامند زندی
دیدگاهها
حذف فیلترهاهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.