نمایش 9 12 18

    شاهنامهٔ فردوسی: تصحیح انتقادی و شرح یکایک ابیات ۰۱ (دفتر یکم)

    ۱.۸۰۰.۰۰۰تومان

    این کتاب دربردارنده‌ی متن کامل شاهنامه‌ی فردوسی و شرح یکایک ابیات آن است: متن شاهنامه‌ بر پایه‌ی مهم‌ترین و قدیم‌ترین دستنویس‌های آن ـــ همچون دستنویس‌های کتابخانه‌ی بریتانیا، کتابخانه‌ی فلورانس، کتابخانه‌ی دانشگاه سن‌ژوزف، کتابخانه‌ی واتیکان و… و بررسی چاپ‌های پیشین ـــ تصحیح شده است و شرح یکایک ابیات شاهنامه‌ با ارائه‌ی معانی مفردات و ترکیبات، تعابیر کنایی، تمثیلی، مجازی، استعاری، گزارش ریشه‌شناسی واژگان، مقایسه‌ی درونمایه‌ی داستان‌ها و کاروکنشِ شخصیت‌ها در حماسه، تاریخ و اساطیر و با سنجش متون همزمان و ناهمزمان با شاهنامه صورت پذیرفته است، و بخش آخرِ توضیحاتِ هر بیت نیز به گزارش و معنای آن بیت اختصاص یافته است. برگردان عربی شاهنامه‌، از فتح بن علی بنداری اصفهانی در اوایل قرن هفتم، فهرست واژه‌های گزارش‌شده، فهرست واژه‌های ایرانی باستان، فهرست واژه‌های عربی، فهرست واژه‌های غیر ایرانی و غیر عربی، فهرست نام کسان و نام مکان، بیت‌یاب و کتابنامه از پیوست‌های این کتاب است.

    شاهنامه در دو بازخوانی: یادداشت‌های شاهرخ مسکوب بر شاهنامهٔ فردوسی

    ۱.۷۰۰.۰۰۰تومان

    شاهرخ مسکوب در سال‌های ۱۳۲۷ تا ۱۳۳۳ در ایران و از ۱۳۵۸ به بعد در فرانسه، به هنگام خواندن شاهنامه و در حاشیۀ آن یادداشت‌هایی را از حس و نظر و تأثر آنی‌خود در مواجهه با متن می‌نویسد. او کار فردوسی را نه بازگویی منظوم خدای‌نامک و اساطير ازیادرفتۀ تاریخ و افسانه، بلکه «از سویی یافتن معنای درونی و ناخودآگاه تاریخ انسان و جهان» و «از سوی دیگر بازنمود آن در سخنی که آیینۀ درست‌نمای زیبایی‌ است» می‌داند. نوشته‌های مسکوب در میان آثار پدیدآمده دربارۀ شاهنامه تمایزی آشکار دارد. او سعی می‌کند بر پایۀ تجربه‌های فردی و اجتماعی خود تصویری معاصر از فردوسی و تصویری کهن‌الگویی از دردهای کنونی به دست دهد و شناخت گذشته را با امروز، و شناخت امروز را با گـذشـتـه قـوام بـخـشـد.

    زبان حال در عرفان و ادبیات پارسی

    اتمام چاپ

    زبان حال هر چند برای پارسی‌زبانان تعبیری است آشنا اما برخلاف باور بسیاری، علاوه بر انسان، حیوان و نبات، افلاک و فرشتگان، عرش و کرسی، بهشت و دوزخ، مرده و گور، شب و روز، خاک و آب و باد و آتش، درخت و گل و میوه و سنگ و کوه، عشق و علم و عدل و دولت و بخت، زلف و چشم و گوش و ابرو، باده و بنگ، شطرنج و نرد، نی و طنبور و دف همه می‌توانند به زبان حال سخن بگویند. استفاده از زبان حال در واقع نوعی هنرنمایی شاعرانه و شگردی ادبی است، و این نوع شگرد در ادبیات جهان، از جمله ادبیات پارسی، بسیار رایج بوده و نویسندگان و شاعران با استفاده از آن گونه‌های ادبی مختلف خلق کرده‌اند. خصوصیت همهٔ این گونه‌ها این است که همه جنبۀ ادبی و خیالی دارند و سخنانی که در آنها آمده است به زبان حال است نه قال. بررسی انواع و اقسام مطالب زبان حالی در آثار نظم و نثر پارسی کاری است که در کتاب حاضر به عهده گرفته شده است.

    خدای به سپیدی یاس

    ۱۵۰.۰۰۰تومان

    هند باستان سرزمین – معبدی است که از هر سوی آن آستانه نیایش و آستان دنیای معنوی آغاز می شود و دری به سوی الوهیت لایتناهی می‌گشاید‌.

    در شعر تغزلی مهادوی یکه ایزد شیوا با لقب «چنه میلکار جونه» فراخوانده شده است. مترجم انگلیسی به سبب آن‌که این نام معنادار و بیانگر صفات و خصایل شیواست، اصطلاح زبان کانّادایی را با عبارت وصفی «خدای به سپیدی یاس» جایگزین کرده است.

    مهادوی یَکه بیش از دیگر سرایندگان وچنه به طبیعت و زندگی جانداران توجه می کند. طبیعت در شعر او اغلب ناشی از دشت و صحراست.

    رفیق اعلی

    ۳۰۰.۰۰۰تومان

    کریستیان بوبن که از چهره‌های سرشناس ادبیات معاصر فرانسه است، در این کتاب کوشیده است تا با دیدی عمیق و زبانی ادیبانه به تفسیر زندگی فرانچسکوی قدیس بپردازد. این قدیس مشهور ایتالیایی که یکی از بزرگترین فرقه‌های مذهب کاتولیک را پدید آورد و پایه‌گذار نوعی مشرب عرفانی در آیین مسیحیت شد، پیام‌آور عشقی الهام‌گرفته از احساس عاطفی مادر نسبت به فرزند بود. چرا که تنها صورت حقیقی عشق را نهفته در این احساس می‌دید و بر آن بود تا آدمیان و حیوانات و نباتات و جمادات را جملگی از این عشق حقیقی بهره‌مند سازد. در این باره در فصل مربوط به کودکی فرانچسکو در کتاب حاضر چنین می‌خوانیم: «فرانچسکوی کوچولو که این زمان صورتش را به شیر و اشک آلوده است، از آن روی در آینده تقدسی عظیم می‌یابد که از این گنج احساس مادرانه بهره می‌گیرد و جانوران و درختان و جملۀ جانداران را از آنچه مادران همواره برای نوزاد خویش ابداع کرده‌اند، برخوردار می‌سازد.»

    تاریخ زبان فارسی

    ۱.۸۰۰.۰۰۰تومان

    زبانشناسی تاریخی «علم» است و مانند هر یک از علوم دیگر، هدف و غرض اصلی آن کشف روابط علت و معلولی میان یک سلسله از امور است و فایده و نتیجۀ عملی در وهلۀ اول منظور نیست. اما این فایده و نتیجه خودبه‌خود حاصل می‌شود، یعنی بر اثر دریافتن چگونگی تحول زبان‌های ایرانی بسیاری از مسائل مربوط به قواعد فارسی امروز را می‌توان درست و روشن باز شناخت و از خطاهایی که در این تحقیق بر اثر عدم توجه به سوابق امر پیش می‌آید پرهیز کرد.

    هنر انسان شدن

    ۶۲۰.۰۰۰تومان

    هنر انسان شدن

    هنر انسان شدن مفاهیمی را طرح می‌کند که نه‌تنها می‌تواند بر زندگی عامۀ مردم تأثیر بگذارد، بلکه برای روان‌پزشکان، مشاوران آموزشی، مربیان و معلمان، گفتار درمانگران، مدیران و کارشناسان علوم سیاسی نیز بسیار کاربردی است. دیدگاه اساسی راجرز در این کتاب تحلیل مفاهیمی مانند تحقق بخشیدن به خویشتن، فرایند انسان شدن و رشد است. راجرز از دنیای نوین که با انسان همانند شیء رفتار کرده و کرامت او را نادیده می‌گیرد انتقاد می‌کند. او همچون کودکی که باطنی پاک دارد با مشاهدۀ جهانی که به نابودی کشانده می‌شود، دچار هراس شده و می‌کوشد با توضیح مسائل و پیشنهاد راهکارهای عملی از تنش میان افراد، نژادها و کشورها بکاهد.

    اشتیاق: گوته در سلوک خلاقیت

    اتمام چاپ

    گوته در مسیر زندگی خلاق، سرگذشت پر فراز و نشیبی داشت. از تولدی دشوار تا وقتی كه در سن هفتاد و چهار سالگی چنان به ورطۀ عشقی بی‌فرجام فروغلتید که بار دیگر همچون دورۀ بیست‌سالگی به فکر خودکشی افتاد. او نه‌فقط کودکی مستعد و شاعری محبوب و سیاستمداری بانفوذ، که در تمام زندگی‌اش انسانی سرگشته، پریشان و دردمند بود؛ پس كوشش برای شادمانی به انگیزۀ اصلی او برای زندگی بدل شد. گوته معتقد بود تحقق خویشتن و زندگی خلاقانه بدون درد و محنت و مخاطره میسّر نیست. از همین روست که می‌گفت: «انسانِ مرارت‌نکشیده راه به‌ جایی نمی‌برد». گوته اين توانایی خاص را داشت كه فشارهای روحی را تحمل و آنها را به رشدی خلاق تبدیل كند. شیوه‌ای که او توانست آلام و آرزوهای خویش را به محرک‌های خلاق بدل کند، برای خوانندۀ امروزی نیز می‌تواند سرچشمۀ الهام باشد. انسان‌های قرن بيست‌و‌يكم نیز می‌توانند از زندگی و آثار گوته الگوی باارزشی برای رسیدن به زندگی خلاق و آموختن هنر زیستن به دست آورند.

    یادداشت‌هایی از خانۀ مردگان

    ۷۰۰.۰۰۰تومان

     ترجمه از روسی

    فيودور داستایفسکی، یکی از بزرگترین نویسندگان قرن نوزدهم روسیه، در پی اتهامی سیاسی، چهار سال را در يك اردوگاه كار اجباری در سيبری گذراند. تجربۀ وحشتناكی كه   بعدها به نوشتن يادداشت‌هايی از خانۀ مردگان، يكی از شاهكارهای ادبيات   كلاسيك، انجاميد. اين رمان آميزه‌ای است از وقايع، بحث‌های فلسفی و   تجربۀ رنج‌های روانی كه با ظرافتی بی‌نظير از چشم‌انداز يك   زندانی محكوم به مرگ روايت می‌شود.

    ژاک قضا و قدری و اربابش

    ۵۵۰.۰۰۰تومان

    ژاک قضاوقدری را به‌حق در کنار رمان‌هایی همچون دن‌کیشوت، تام جونز و اولیس جای داده‌اند. در این نوشتار چندلایه دیدرو هشیارانه با زبان طنز به تقلید معیارها و شگردهای رایج آثار تخیلی می‌پردازد تا آنها را به تمسخر بگیرد و نفی کند. می‌توان ادعا کرد که سنت‌گریزی، ساختار پیچیده، بی‌نظمی استادانه، آوردن داستان در داستان، پارادوکس‌ها و تضادهای گستاخانه، آمیزۀ طنز و تخیل برای مبارزه با جهل و خرافات و کوته‌بینی و عدم تساهل در ژاک قضاوقدری، نمونه‌ای از داستان‌نویسی مدرن است. نثر زنده و پویای دیدرو و ضرب‌آهنگ تندش خواندن رمان را لذتبخش می‌کند. او بزرگانی چون گوته، شیلر، هگل، مارکس، فروید، استندل، بالزاک، بودلر و ژید را شیفته خـود کـرد. مـیلان کـونـدرا، ژاک قضاوقدری را مسحورکننده می‌داند.

    امیرارسلان

    اتمام چاپ

    داستان امیرارسلان که حاصل تخیل خلاق نقیب‌الممالک، ندیم ناصرالدین‌شاه قاجار، است در اصل روایتی بوده که هر شب برای شاه نقل می‌شده تا ذات ملوکانه به خوابی خوش فرو رود.

    اما از قضای روزگار دختر ادب‌دوست و فرصت‌شناس ناصرالدین‌شاه آنچه را که قرار بود امواج کم پژواکی در فضای اتاق خواب شاهانه باشد روی کاغذ آورد و در ادبیات عامیانۀ ایران به جای گذاشت.

    کتاب حاضر، با بازنویسی و تصویرگری نورالدین زرین‌کلک، روایت تلخیص شده‌ای از داستان امیرارسلان نامدار است، به طوری که در حوصلۀ زمان ما بگنجد.

    هنر رمان

    اتمام چاپ

    به گفته هنری جیمز هر رمانی خانه ای است داستانی که نه یک پنجره بلکه هزاران هزار پنجره دارد، به شمار خوانندگانش در سرزمینها و اعصار گوناگون. خوانندگان هر رمان هر یک از پنجره دیدگاه خاص خود به درون آن خانۀ داستانی نظر می افکنند و، با آنکه خانه یکی است، از آن معنایی برداشت می کنند و تاثیرهایی می پذیرند متناسب با جهان بینی و اخلاقیات و عواطف خویش.