معرفی کتاب خطاب به عشق: دفتر اول
عشقی کوتاه، به بلندای ابدیت
احتمالاً هیچ مخاطبی لحن عاشقانهٔ آلبر کامو را تا پیش از انتشار این نامهها نه خوانده بود نه تصور کرده بود. حالا با انتشار این نامهها پرتوِ تازهای بر همهٔ آثار و بر شخصیت آلبر کامو افکنده میشود. کاموی عاشق هم یادآور کاموییست که میشناختهایم هم چهرهای سراسر تازه از اوست. چهرهای که شاید هیچوقت از نویسندهٔ «بیگانه» و «طاعون» تصور نمیکردهایم. برعکسِ آیدا و طاهره و چند معشوق دیگر که بیشتر «مخاطب» نامههای عاشقان مشهورشان بودهاند، «ماریا کاسارس» پاهمپای کامو مینویسد و افقهای تازهای نه «بهواسطهٔ او» که «بهدست او» پدید میآید. گاه چنان جانانه مینویسد که از نویسندهٔ مشهور نیز پیش میافتد. در دفاع از جمهوریخواهان اسپانیا علیه دیکتاتورِ وقت، فرانکو، بیانیه مینویسد، کامو ترجمه میکند. ناز بنیاد میکند، کامو بر باد میرود. گاه حسادت کامو را بیرحمانه شعلهور میکند و انگار سرمست میشود از اینکه در شعلهگاه
معرفی کتاب خطاب به عشق: دفتر اول
عشقی کوتاه، به بلندای ابدیت
احتمالاً هیچ مخاطبی لحن عاشقانهٔ آلبر کامو را تا پیش از انتشار این نامهها نه خوانده بود نه تصور کرده بود. حالا با انتشار این نامهها پرتوِ تازهای بر همهٔ آثار و بر شخصیت آلبر کامو افکنده میشود. کاموی عاشق هم یادآور کاموییست که میشناختهایم هم چهرهای سراسر تازه از اوست. چهرهای که شاید هیچوقت از نویسندهٔ «بیگانه» و «طاعون» تصور نمیکردهایم. برعکسِ آیدا و طاهره و چند معشوق دیگر که بیشتر «مخاطب» نامههای عاشقان مشهورشان بودهاند، «ماریا کاسارس» پاهمپای کامو مینویسد و افقهای تازهای نه «بهواسطهٔ او» که «بهدست او» پدید میآید. گاه چنان جانانه مینویسد که از نویسندهٔ مشهور نیز پیش میافتد. در دفاع از جمهوریخواهان اسپانیا علیه دیکتاتورِ وقت، فرانکو، بیانیه مینویسد، کامو ترجمه میکند. ناز بنیاد میکند، کامو بر باد میرود. گاه حسادت کامو را بیرحمانه شعلهور میکند و انگار سرمست میشود از اینکه در شعلهگاه گدازههای جانِ او زنانگیاش را صیقل میزند ــــ کسی که بیش از آنکه معشوقهٔ آلبر کامو یا دختر رئیسجمهور اسپانیا باشد، زنیست متکیبهخود و رها از انقیاد. در نامهها، لحظات اختفا و آفرینش مردی سلگرفته و مضطرب و دلنازک را در پس چهرهٔ افسانهای آلبر کامو میبینیم. دقایق ابرآفتابی زنی نازنین را نظاره میکنیم جسور و خویشتندار که بیش از هر کس دیگری تداعیگر «اُرفه» ژان کوکتو است.
کامو در یادداشتهایش نوشته بود: «عشق بیعدالتیست، اما عدالت کافی نیست.» با خواندن این نامهها میفهمیم که چرا معتقد است که عدالت کافی نیست. شاید بتوان این نامهها را ژنوم تمام نوشتههای آلبر کامو دانست. لحظات خلق رمانها و نمایشنامهها و آثار فلسفی کامو در این نامهها به بهترین نحو ثبت است، چرا که برای «بهترین موجود زندگیاش» نوشته است. ماریا جایی در نامههایش به یک «رمان مکاتبهای» اشاره میکند، بی اینکه بداند که نیم قرنِ بعد نامههای او و معشوقش را ـــ با بوی آویشنی وحشی که برایش نامهپیچ کرده بود ـــ مانند رمانی مکاتبهای میخوانند و تاریخ دردمند آرزومندیشان را به نظاره مینشینند. تاریخ عشقی کوتاه، به بلندای ابدیت.
تحریریهٔ نشر نو


مریم کاظمی –
این کتاب یکی از تأثیرگذارترین تجربههایی بود که در زمینه نامهنگاری عاشقانه خواندم. وقتی نامههای کامو و کاسارس را میخوانی، انگار وارد دنیای درونیشان میشوی: دغدغههای کوچک و بزرگ، تنهایی و امید، بیتابی و انتظار. ترجمه خانلو در بیشتر موارد خوب بود، اگرچه گاهی جملات سختتر نامهها ممکن است خواننده را به کندی بیندازد.
مدیر فروشگاه ادمین سایت –
از نظر شما بسیار سپاسگزاریم
خوشحالیم که توانستید با فضای صمیمی و اندیشمندانه این نامهها ارتباط بگیرید. هدف ترجمه نیز همین بوده؛ حفظ لحن عاشقانه و در عین حال وفاداری به عمق فکری نویسندگان.
جمشید هاشمی –
من عاشق ادبیات عاشقانهام، اما این کتاب برای من کمی نامأنوس بود. بعضی نامهها آنقدر خصوصیاند که احساس میکنی مانند سرقت از احساس یکی واردشان شدهای. ترجمه هم در بعضی جاها لحن نامهها را تلطیف کرده بود که شاید بهتر بود ترجمه وفادارتری باشد.
سحر نعمتی –
علاقهمندان به کامو یا کسانی که دوست دارند پشت پرده زندگی نویسندگان مشهور را ببینند، حتما این کتاب رو دوست خواهند داشت. نامهها شور و حالت خاصی دارند. گاهی فاصله زمانی بین نامهها خواندن رو کمی ملول میکنه، ولی ارزشش رو داره.
رضا فلاح –
در بعضی بخشها، احساس میکردم نامهها تکراریاند یا حرف مشابهی رو چند بار با کمی تغییر میزنند. اما وجود لحظات اوج و نامههایی که با درد و عشق نوشته شدهاند، بخشهای دوستداشتنیش هستند.
مدیر فروشگاه ادمین سایت –
سپاس از بازخورد شما
درست اشاره کردید، تکرار در برخی نامهها بازتاب گذر زمان و فراز و فرود رابطه میان کامو و کاسارس است، اما همان تکرارها گاهی به عمق احساساتشان معنا میدهد.
فرنوش یعقوبی –
وقتی نسخه اولیهاش رو گرفتم، نمیدونستم منتظر چی باشم. اما بعد از خوندن چند صفحه، همین که دغدغهی انسانیت و عشق در نامهها موج میزد، مجذوب شدم. در نامهای کامو مینویسد که عشق بیعدالتیست اما عدالت کافی نیست — جملهای که مدام در ذهنم تکرار شد.
لیلا کامیاب –
این نامهها بیشتر از عشق، گفتوگوییاند بین دو آدم با وجوه انسانی، با تناقض و ضعف و قدرت. نه فقط معشوقه و معشوق، بلکه همدلانیاند از دو دنیای متفاوت. بعضی نامهها پر از زیباییاند، ولی کاش توضیح تاریخی و فرهنگی بیشتری همراهش بود.
مدیر فروشگاه ادمین سایت –
ممنون از نظر شما
کاملاً درست میفرمایید، این نامهها فراتر از یک رابطه عاشقانهاند و جنبه انسانی و فلسفی عمیقی دارند. پیشنهاد شما درباره توضیح تاریخی نیز بسیار ارزشمند است.
امیر سلیمانی –
کتاب ارزش خواندن داره، مخصوصاً اگر دوست داری ببینی نویسندهای که در رمانهایش از معنای زندگی حرف زده، در دل زندگی شخصی چه میگذرانده. اما در برخی نامهها خستگی میاد سراغت، مخصوصاً وقتی موضوعات روزمره زیاد میشه.
نازنین قربانی –
چقدر خوبه که این نامهها به فارسی منتشر شدن! عاشق شدم با بعضی جملاتش. مثلاً وقتی کامو در نامهای کوچک حسرت دیدنش رو بیان میکنه، اون لحظه قلبم لرزید. ترجمه گاهی سنگینی داره ولی حس کلی رو انتقال داده.
pourianou –
چند بخشش واقعاً زیباست، اما گاهی لحن نامهها بیش از حد دروننگرانه و غمگین میشه که آدم رو خسته میکنه. اگر آمادهی ورود به دنیای عاطفی پیچیده باشی، جذابه؛ اما برای سرگرمی معمولی نه خیلی مناسب.