داستان‌نویس و داستان

چاپ پنجم «مرگ در جنگل» منتشر شد!

□ داستان‌نویس و داستان

چرا این مجموعه داستان زبانزد نویسندگان و داستان‌خوان‌هاست؟ چرا با اینکه سال‌ها در بازار کتاب نبود، دستفروش‌ها و نایاب‌فروش‌ها دنبالش بودند و خوانندگان به هم قرضش می‌دادند؟ شاید مهمترین دلیلش خصلت و توانی‌ست که دو مترجم کتاب داشته‌اند: نویسنده بوده‌اند و آنتولوژیست. هر کتابی را ترجمه نمی‌کرده‌اند. هر داستانی را ترجمه نمی‌کرده‌اند. با داستان‌نویسی ایران و جهان آشنایی کافی داشته‌اند و می‌دانسته‌اید چه کتابی بیشتر به کار نویسندگان و خوانندگان ایرانی می‌آید. همین است که این مجموعه داستان سه دهه است که منقضی نمی‌شود و نسل امروز مانند نسل دیروز از انتشارش استقبال می‌کند. دو مترجم خبرهٔ کتاب، این داستان‌ها را از میان بهترین داستان‌های بهترین یا مؤثرترین داستان‌نویسان برگزیده‌اند و طوری مرتبشان کرده‌اند که تصویری کامل از تحولات داستان کوتاه بسازد و پهنه‌های گوناگونش را به مخاطب می‌شناساند. کمتر مجموعهٔ داستان کوتاهی می‌توان یافت که هم به کار داستان‌نویسان بیاید هم به کار محققان و مدرسان و هم به کار خوانندگان. همچنین مقدمه‌ای که نویسندگان بر کار هر نویسنده نوشته‌اند شمایی کلّی از جایگاه و سبک و سیاق کارشان در اختیار خواننده می‌گذارد، بی‌اینکه تعبیر و تفسیری خاص را از کار نویسنده به مخاطب تحمیل کند.
همهٔ این‌ها در تار و پود نثر شاخص و جان‌دار مترجمان تنیده است و تشخص هر نویسنده را در زبان فارسی نیز متجلی کرده است. نتیجهٔ کار، مجموعه‌ داستانی‌ست که راهنمای خواندن و چگونه خواندن داستان کوتاه است. از بهترین تجربه‌ها در نوع خودش.

تحریریۀ نشر نو

کتاب‌های مرتبط

اشتراک این مطلب

نظر (0)

نظری ثبت نشده است